Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

se lasser

  • 1 lasser

    soudeur 〈m.〉, soudeuse 〈v.〉

    Deens-Russisch woordenboek > lasser

  • 2 lasser

    vt., couper l'appétit ; dégoûter, (ep. d'un aliment qu'on mange trop souvent) ; lasser, tourmenter, agacer, énerver ; (en Albanais, Aix), décourager, lasser: goulyé (Aix.017) /vt. (Albanais.001), êgoulyé (Doucy-Bauges.114), R.2 Gueule ; soulâ < soûler> (Saxel.002). - E.: Ennuyer.
    A1) lasser, fatiguer: lassé (017, Chambéry) /vt. (001).
    A2) se lasser de, ne plus désirer, n'avoir plus d'appétit pour, (un aliment qu'on mange trop souvent): s'goulyî vp. (001), s'êgoulyé (114), R.2 ; se soulâ (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lasser

  • 3 lasser

    m
    soudeur/-euse

    Nederlands-Frans woordenboek > lasser

  • 4 أنصب

    lasser; harasser; éreinter; emmancher; courbature

    Dictionnaire Arabe-Français > أنصب

  • 5 اسأم

    lasser; bassiner

    Dictionnaire Arabe-Français > اسأم

  • 6 znudzić

    lasser

    Słownik Polsko-Francuski > znudzić

  • 7 weary

    weary [ˈwɪərɪ]
    ( = tired) las ( lasse f)
    to grow weary [person, animal] se lasser
    * * *
    ['wɪərɪ] 1.
    adjective [person, smile, sigh, voice, gesture] las/lasse; [eyes, limbs, mind] fatigué; [journey, task, day] fatigant; [routine] lassant
    2.
    transitive verb lasser, fatiguer
    3.
    intransitive verb se lasser (of de; of doing de faire)

    English-French dictionary > weary

  • 8 lasso

    lasso, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] lasser, fatiguer. [st2]2 [-] lasser par sa constance, supporter avec constance, faire céder, défier, braver.    - insolitum cubile lassat, Cels.: un lit auquel on n'est pas habitué fatigue.    - numina lassare, Luc.: importuner les dieux.    - sidus Hyperborei solitus lassare Bootae, Mart. 4: habitué qu'il est à braver l'astre glacial du Bouvier.
    * * *
    lasso, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] lasser, fatiguer. [st2]2 [-] lasser par sa constance, supporter avec constance, faire céder, défier, braver.    - insolitum cubile lassat, Cels.: un lit auquel on n'est pas habitué fatigue.    - numina lassare, Luc.: importuner les dieux.    - sidus Hyperborei solitus lassare Bootae, Mart. 4: habitué qu'il est à braver l'astre glacial du Bouvier.
    * * *
        Lasso, lassas, lassare. Plin. iunior. Lasser.

    Dictionarium latinogallicum > lasso

  • 9 defatigo

    dēfatigo (defetigo), āre, āvi, ātum - tr. - fatiguer beaucoup, lasser, épuiser.    - non defatigabor permanere in studio libertatis, Cic. Fam. 12, 14: je resterai jusqu'au bout fidèle à l'amour de la liberté.
    * * *
    dēfatigo (defetigo), āre, āvi, ātum - tr. - fatiguer beaucoup, lasser, épuiser.    - non defatigabor permanere in studio libertatis, Cic. Fam. 12, 14: je resterai jusqu'au bout fidèle à l'amour de la liberté.
    * * *
        Defatigo, defatigas, pen. prod. defatigare. Terent. Lasser.
    \
        Non conquiescere, neque defatigari. Cic. Ne cesser, et ne se lasser point.
    \
        Noli in conseruandis bonis viris defatigari. Cic. Ne te lasse point de conserver les gens de bien.

    Dictionarium latinogallicum > defatigo

  • 10 fatigo

    fătīgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] fatiguer, lasser, harasser. [st2]2 [-] obséder, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. [st2]3 [-] affaiblir, abattre. [st2]4 [-] animer, exhorter; exciter. [st2]5 [-] critiquer, attaquer, railler.    - tum vero Aeneas, subitis exterritus umbris, corripit e somno corpus, sociosque fatigat, Virg. En. 4, 572: alors Enée, effrayé par cette apparition subite, s'arrache du sommeil et exhorte ses compagnons.    - minas fatigare, Sil.: déjouer les menaces.    - lolium tribulique fatigant triticeas messes, Ov. M. 5: l'ivraie et les chardons étouffent le froment.    - aliquem edacitatis fatigare, S. Sev.: lancer des sarcasmes contre la gourmandise de qqn.
    * * *
    fătīgo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] fatiguer, lasser, harasser. [st2]2 [-] obséder, tourmenter, persécuter, accabler, troubler, inquiéter, importuner, ennuyer. [st2]3 [-] affaiblir, abattre. [st2]4 [-] animer, exhorter; exciter. [st2]5 [-] critiquer, attaquer, railler.    - tum vero Aeneas, subitis exterritus umbris, corripit e somno corpus, sociosque fatigat, Virg. En. 4, 572: alors Enée, effrayé par cette apparition subite, s'arrache du sommeil et exhorte ses compagnons.    - minas fatigare, Sil.: déjouer les menaces.    - lolium tribulique fatigant triticeas messes, Ov. M. 5: l'ivraie et les chardons étouffent le froment.    - aliquem edacitatis fatigare, S. Sev.: lancer des sarcasmes contre la gourmandise de qqn.
    * * *
        Fatigo, fatigas, pen. prod. fatigare. Virgil. Lasser, Travailler.
    \
        Fatigare. Virg. Presser et enhorter fort instamment, Importuner.
    \
        Fatigare Iouem votis. Martial. Lasser et importuner de prieres, Le fascher et ennuyer, etc.
    \
        Marte diem, noctemque fatigat. Valer. Flac. Il fait la guerre jour et nuict.
    \
        Fatigabat eos precibus. Liu. Il ne les laissoit point en paix. B.
    \
        Fatigare vinclis et carcere. Cic. Reigler et renger à la raison.

    Dictionarium latinogallicum > fatigo

  • 11 weary

    weary ['wɪərɪ] (compar wearier, superl weariest, pt & pp wearied)
    (a) (tired → physically, morally) las, lasse, fatigué;
    she grew weary of reading elle s'est lassée de lire;
    I'm weary of his silly jokes j'en ai assez de ses plaisanteries stupides;
    he gave a weary sigh il a soupiré d'un air las;
    he spoke in a weary voice il parlait d'une voix lasse;
    I'm weary of life j'en ai assez ou je suis las de la vie
    (b) (tiring → day, journey) fatigant, lassant
    (tire) fatiguer, lasser; (annoy) lasser, agacer;
    they weary me with all their complaining ils m'ennuient avec leurs plaintes continuelles
    se lasser;
    she began to weary of life in the country elle commença à se lasser de la vie à la campagne

    Un panorama unique de l'anglais et du français > weary

  • 12 elassesco

    ēlassesco, ĕre - intr. - se fatiguer, se lasser de produire.
    * * *
    ēlassesco, ĕre - intr. - se fatiguer, se lasser de produire.
    * * *
        Elassesco, elassescis, elassescere, Lassum fieri. Plin. Se lasser.

    Dictionarium latinogallicum > elassesco

  • 13 lassesco

    lassesco, ĕre - intr. - Prud. se lasser, se fatiguer, s'épuiser.
    * * *
    lassesco, ĕre - intr. - Prud. se lasser, se fatiguer, s'épuiser.
    * * *
        Lassesco, lassescis, lassescere. Plin. Se lasser, Devenir las.

    Dictionarium latinogallicum > lassesco

  • 14 fatigar

    fa.ti.gar
    [fatig‘ar] vt 1 fatiguer, lasser. vpr 2 se fatiguer.
    * * *
    [fati`ga(x)]
    Verbo transitivo fatiguer, lasser, se donner du mal
    * * *
    verbo
    1 ( cansar) fatiguer
    o exercício fatigou-a
    l'exercice l'a fatiguée
    2 ( enfastiar) fatiguer
    lasser
    fatigar alguém com perguntas
    fatiguer quelqu'un avec des questions

    Dicionário Português-Francês > fatigar

  • 15 weary

    A adj
    1 ( physically) [person] las/lasse ; [eyes, limbs, mind] fatigué ; to feel weary se sentir las ; to look weary avoir l'air fatigué ; they are weary from lack of sleep le manque de sommeil les a fatigués ;
    2 ( showing fatigue) [smile, sigh, voice, gesture] las/lasse ;
    3 ( mentally) [person] las/lasse (of de ; of doing de faire) ; to be weary of being alone être las/lasse de la solitude ; to grow weary se lasser (of de ; of doing de faire) ;
    4 ( tiresome) [journey, task, day] fatigant ; [routine] lassant.
    B vtr lasser, fatiguer.
    C vi se lasser (of de ; of doing de faire).

    Big English-French dictionary > weary

  • 16 fatisco

    fătisco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se fendre, s’ouvrir, s'entrouvrir, se désunir. [st2]2 [-] se fatiguer, se lasser, être épuisé, succomber à la fatigue.    - omnes (naves) rimis fatiscunt, Virg. En. 1: tous les navires se fendent et s'entrouvrent.    - janua fatiscit, Tibul.: la porte s'entrouvre.    - ovis fatiscit post annum septem, Col.: la brebis devient stérile après sept ans.    - dép. - fatiscor, isci: Lucr. Varr.    - haud fatiscar quin + subj.: Acc. je ne me lasserai pas de...    - numquam fatiscar + inf.: Pacuv. jamais je ne me fatiguerai de...
    * * *
    fătisco, ĕre - intr. - [st2]1 [-] se fendre, s’ouvrir, s'entrouvrir, se désunir. [st2]2 [-] se fatiguer, se lasser, être épuisé, succomber à la fatigue.    - omnes (naves) rimis fatiscunt, Virg. En. 1: tous les navires se fendent et s'entrouvrent.    - janua fatiscit, Tibul.: la porte s'entrouvre.    - ovis fatiscit post annum septem, Col.: la brebis devient stérile après sept ans.    - dép. - fatiscor, isci: Lucr. Varr.    - haud fatiscar quin + subj.: Acc. je ne me lasserai pas de...    - numquam fatiscar + inf.: Pacuv. jamais je ne me fatiguerai de...
    * * *
        Fatisco, fatiscis, fatiscere. Virgil. Estre fort entr'ouvert, Entrebaaillé, Fendu. Non desunt qui Fathisco putent scribendum, quasi affatim hisco.
    \
        Fatiscere. Colum. Defaillir et ne povoir fournir à la peine, Estre recru, N'en povoir plus.
    \
        Equi sine calciatu in longiore itinere fatiscunt. Plin. Se foulent s'ils ne sont ferrez. B.
    \
        Non Tiberius, non accusatores fatiscebant. Tacit. Ne se lassoyent point.
    \
        Animae natura fatiscit fessa aeuo. Lucret. Default.

    Dictionarium latinogallicum > fatisco

  • 17 insatiabilis

    insatiābĭlis, e [st2]1 [-] insatiable. [st2]2 [-] dont on ne peut se rassasier, dont on ne peut se lasser.
    * * *
    insatiābĭlis, e [st2]1 [-] insatiable. [st2]2 [-] dont on ne peut se rassasier, dont on ne peut se lasser.
    * * *
        Insatiabilis, et hoc insatiabile, pen. corr. Insatiable, Qu'on ne peult saouler ne rassasier.
    \
        Insatiabile. Cic. Qui ne rassasie point.

    Dictionarium latinogallicum > insatiabilis

  • 18 satio

    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    [st1]1 [-] satĭo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - rassasier, satisfaire (la faim, la soif), assouvir, apaiser, étancher (la soif). - [abcl]b - au fig. rassasier, repaître, assouvir, contenter, satisfaire. - [abcl]c - fatiguer, dégoûter, lasser, ennuyer. - [abcl]d - saturer, imbiber, imprégner, teindre, imbiber.[/b]    - satiare cineres alicujus, Virg.: satisfaire les mânes de qqn.    - aviditatem legendi satiare, Cic. Fin. 3, 2, 7: apaiser la soif de lecture.    - satiare lanam, Plin.: teindre la laine.    - satiare iracundiam, Petr.: contenter son ressentiment.    - solum stercore satiare, Col. 2, 10, 23: fumer fortement le sol.    - satiari lumine Phoebi, Mart. 8, 36, 9: être inondé de la lumière du soleil.    - satiari + gén. (chez les poètes): être rassasié de.    - satiari et aevi et decoris, Sil.: être rassasié de gloire et d'années.    - cum satiata ferinae dextera caedis erat, Ov. M. 7. 808: quand son bras était las de verser le sang.    - conspectui tuo satiabor, Vulg. Psalm. 17, 15: je me rassasierai de ton image. [st1]2 [-] sātĭo, ōnis, f.: - [abcl][b]a - action de semer, ensemencement. - [abcl]b - champ ensemencé. - [abcl]c - action de planter, plantation.[/b]    - sationem facere: faire les semailles.    - vere fabis satio, Virg.: au printemps on sème les fèves.    - sationes, Cic.: champs ensemencés.
    * * *
    I.
        Satio, satias, satiaui, satiatum, satiare. Saouler, Assouvir.
    \
        Legendo non posse satiari. Cic. Ne se povoir saouler de lire.
    II.
        Satio, Verbale, Idem quod Satus. Cic. Semaille, ou Semoison, Plantement.

    Dictionarium latinogallicum > satio

  • 19 saturo

    sătūro, āre, āvi, ātum [satur] - tr. - [st2]1 [-] rassasier, repaître, assouvir. [st2]2 [-] saturer, charger, remplir, imbiber profondément. [st2]3 [-] dégoûter, ennuyer, lasser.    - saturare se sanguine, Cic.: s'abreuver de sang.    - saturare stercore terram, Col.: fumer abondamment la terre.    - saturare pice tabullas, Vitr.: enduire de poix les planches.    - saturare vitae, Plaut.: dégoûter de la vie.
    * * *
    sătūro, āre, āvi, ātum [satur] - tr. - [st2]1 [-] rassasier, repaître, assouvir. [st2]2 [-] saturer, charger, remplir, imbiber profondément. [st2]3 [-] dégoûter, ennuyer, lasser.    - saturare se sanguine, Cic.: s'abreuver de sang.    - saturare stercore terram, Col.: fumer abondamment la terre.    - saturare pice tabullas, Vitr.: enduire de poix les planches.    - saturare vitae, Plaut.: dégoûter de la vie.
    * * *
        Saturo, saturas, pen. corr. saturare. Cic. Saouler.
    \
        Stercore saturare terram. Colum. La fumer à force tant qu'elle en ait assez, La saouler de fumier, Luy en bailler tout son saoul.

    Dictionarium latinogallicum > saturo

  • 20 fartar-se

    [fax`taxsi]
    Verbo Pronominal (cansar-se) se lasser
    fartar-se de (comida) se gaver de
    (trabalho) en avoir assez de
    * * *
    1 se rassasier
    s'empiffrer coloquial
    ele fartou-se de comer bolos
    il s'est goinfré de gâteaux
    2 ( satisfazer-se) s'assouvir
    se satisfaire
    fartei-me de dançar esta noite
    j'ai dansé toute la soirée
    os meninos fartaram-se de tomar banho esta tarde na praia
    les enfants se sont baignés toute l'après-midi à la plage
    3 ( cansar-se) se lasser
    as crianças fartam-se rapidamente dos brinquedos
    les enfants se lassent vite de leurs jouets
    4 coloquial faire quelque chose plusieurs fois
    fartei-me de trabalhar durante o mês todo
    je n'ai pas arrêté de travailler tout le mois

    Dicionário Português-Francês > fartar-se

См. также в других словарях:

  • lasser — [ lase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. lassare 1 ♦ Vx Fatiguer. « Je lasse [...] deux chevaux par jour » (Balzac). 2 ♦ (XVe) Mod. Fatiguer en ennuyant. ⇒ dégoûter, ennuyer. Lasser son auditoire. Il « nous lassait sans jamais se lasser » …   Encyclopédie Universelle

  • Lasser — ist der Verkehrsname der Privatbrauerei Lasser in Lörrach, außerdem der Familienname folgender Personen: Johann Baptist Lasser (1751 bis 1805), österreichischer Sänger und Komponist Johann Friedrich von Lasser (+ 1769) Mainzer Weihbischof in… …   Deutsch Wikipedia

  • LASSER, LOUISE — (1939– ), U.S. actress. Born in New York, Lasser graduated from Brandeis University in 1961. In 1964 she joined the cast of Elaine May s improvisation troupe The Third Ear and later appeared in several Broadway and off Broadway productions. On… …   Encyclopedia of Judaism

  • Lässer — ist der Familienname folgender Personen: Claude Lässer (* 1949), Schweizer Politiker Claudia Lässer (* 1976), Schweizer Fernsehmoderatorin und Model Max Lässer (* 1950), Schweizer Gitarrist, Komponist, Produzent und Bandleader Robin Lässer (*… …   Deutsch Wikipedia

  • lasser — Lasser. v. act. Fatiguer. C est un travail qui lasse extremement. le chemin l a fort lassé. il les a tous lassez l un aprés l autre. une trop grande contention lasse l esprit. une lettre trop petite. de trop petits caracteres lassent la veuë. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Lasser von Zollheim — Lasser von Zollheim, Joseph, Freiherr, österreich. Minister, geb. 30. Sept. 1815 zu Werfen im Herzogtum Salzburg, gest. 18. Nov. 1879 in Wien, studierte in Wien die Rechte und trat 1846 in den österreichischen Staatsdienst. 1848 von seiner Heimat …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • lasser — (lâ sé) v. a. 1°   Causer la lassitude physique. •   Un voyage si long doit vous avoir lassée, CORN. Tite et Bérén. II, 5. •   Il ne faut pas que le roi se persuade que ce palais superbe qui occupe aujourd hui tant d esprits et qui lasse tant de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • lasser — I. Lasser, c est devenir las et recreu, Fatigare, Defatigare, Lassare, Delassare. Et tendre laqs à prendre oiseaux et bestes sauvages, Selon ce on dit, Lasser toute maniere de laqs, Laqueorum omne genus tendere. Lasser aussi c est attacher et… …   Thresor de la langue françoyse

  • Lasser — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Lasser ou Lässer peut désigner : Patronymes Claude Lässer (1949) : personnalité politique suisse ; Tobías Lasser (1911 2006) :… …   Wikipédia en Français

  • lasser — vt. , couper l appétit ; dégoûter, (ep. d un aliment qu on mange trop souvent) ; lasser, tourmenter, agacer, énerver ; (en Albanais, Aix), décourager, lasser : goulyé (Aix.017) / î vt. (Albanais.001), êgoulyé (Doucy Bauges.114), R.2 Gueule ;… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • LASSER — v. a. Fatiguer, causer de la lassitude. C est un travail qui me lasse extrêmement. Il les a tous lassés l un après l autre. Il m a lassé le bras en s appuyant sur moi.   Il s emploie quelquefois absolument. Cette sorte de danse lasse beaucoup.  … …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»